女兒看到〈山頂的黑狗兄〉,沒聽過,說:「還有這種歌啊」?於是我就唱給她聽。結果......唱到「伊是牧場ㄟ少爺」時,她大驚~「什麼!牠是誰的消夜」?
一鍋香肉的景象!
哈!床邊故事《彼得兔》,彼得的爸爸被做成兔子派的情節真的讓她印象深刻!五○年代中期,日本曲填台語詞的歌曲,難得台語老歌有這麼輕快的,但這首歌卻曾經是禁歌,原因是官方認為「吃飽太閒,在山上唱什麼歌?現在是非常時期」,所以被禁。奇怪ㄟ,那要不要禁止愛愛啊!
這首有阿爾卑斯山區「Yodeling」真假嗓互換唱法的歌,原曲是英文歌〈The Alpine Milkman〉,經日本翻唱為「山の人気者」(1933年發行,原唱是中野忠晴,本牧二郎填詞),後再翻成台語〈山頂的黑狗兄〉。
原曲:
阿卡貝拉(A Cappella)唱法:
融合電影《真善美》裡的歌〈The Lonely Goatherd〉,很搭,也玩得挺開心的!
參考資料:
勁歌淨歌禁歌 噤聲的戒嚴時代
樂曲介紹-山の人氣者(日)/山頂黑狗兄(台)/Fine Alpine Milkman
噓… 這些居然都是不能唱的 禁歌金曲